alfyman
One of the Regulars
- Messages
- 202
- Location
- Cameron Park CA
Half-Belt arrived and I may have messed up...
Can any native French speaker please tell me whether "Longueur du col au bas de la veste" translates to precisely? Backlength with or without collar? @Mysteryo and @SpeedRcrX , you were French, right?
Hi, it means the measure is taken from the bottom of the collar to the bottom of the jacket. So without the collar.
Hope this help and if you need other translations don’t hesitate to send me a PM.
Hi, it means the measure is taken from the bottom of the collar to the bottom of the jacket. So without the collar.
Hope this help and if you need other translations don’t hesitate to send me a PM.
I'm not sure i agree with your translation, it literally means "length from collar to bottom of jacket", without any mention of where the measurement is taken from at the collar end. It could include or not include the collar there is no way to tell. Since JJ says it is 6cm too short i would assume the seller measured with the collar.
My bad I didn’t read correctly the quote. You are right.
Was there any punctuation in the original sentence ?
Because you can read it two ways :
Longueur du col au bas du blouson
Length of the collar to bottom of the jacket
Longueur: du col au bas du blouson
Length : from collar to bottom of the jacket
In one way you are sure the collar was included, in the second sentence, it’s anybody guess.
In French, punctuation is important it can change a lot of thing and I’m disheartened to see less and less French people use proper punctuation.
Here's the part of the description with the measurements in it in full context:
"Longueur du col au bas de la veste : 66 cm
Épaule à épaule : 49 cm
Longueur des manches : 63 cm
Largeur poitrine d aisselle à aisselle : 52 cm
Largeur de la taille en bas de la veste : 50 cm"
When buying it, with my ten years ago school lessons in French, I understood it as from collar to bottom, as you suggest in your first variation.
Pit to pit and diameter at the waist are both off too btw, I assume the seller measured the front panel from seam to seam rather than taking the real diameter including parts of the side-panel.
As you can see, it goes just as far as to cover my belt. Truthfully, I don't think it's probably exactly the same length as my HWM, I'm just a bit bummed because I believed to buy a longer style in brown to wear as alternative to my also longer black Vanson Dakota.
View attachment 151510
View attachment 151511
As you can see, it goes just as far as to cover my belt. Truthfully, I don't think it's probably exactly the same length as my HWM, I'm just a bit bummed because I believed to buy a longer style in brown to wear as alternative to my also longer black Vanson Dakota.
View attachment 151510
View attachment 151511
Looks superb on the front photos above. No doubts. It'd also be interesting to see some photos from the back. From the front it looks excellent.As you can see, it goes just as far as to cover my belt. Truthfully, I don't think it's probably exactly the same length as my HWM, I'm just a bit bummed because I believed to buy a longer style in brown to wear as alternative to my also longer black Vanson Dakota.
View attachment 151510
View attachment 151511
Man I am pysched to the max! I remember seeing these on the HPA site and just shedding a small tear....My curated collection is now at 2 of 3. By March I should be done!That’s a really cool jacket!
Skickat från min iPad med Tapatalk